Erreway y Rebelde

Ovo je forum gdje su svi RW i RBD fanovi ujedinjeni!!!Zabawite se...Waš Admin Team-Zikki & Nejra...=)
 
HomeHome  PortalPortal  Kako koristiti ovaj Forum?Kako koristiti ovaj Forum?  TražiTraži  Lista članovaLista članova  Grupe korisnikaGrupe korisnika  RegistracijaRegistracija  LoginLogin  

Share | 
 

 Prevod

Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Go down 
AutorPoruka
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:14 pm

Postavljajte prevode pesama Erreway-a
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:20 pm

Besmrtan (Inmortal)

Okrećem tvoj broj
Čekam,boli me da mislim na tebe ?
Ya van mil veces (ne znam ovo)
Čujem te i ne mogu da ti odgovorim
Još jedna tužna noć
Prekidam i gubim se
Još jedna mračna noć
Umirem u snu

Kada bih znao kako da učinim
Da me pogledaš samo jednom
Bio bih tvoj idealni dečko
Voleo bih te do kraja
Kada bih znao šta da učinim
Da me pogledaš samo jednom
Bio bih tvoj idealni dečko
Osetio bih se besmrtnim


Dolazi noć ponavljam poziv u tajnosti
Halo,Ko je to?
Tvoj glas i moj ponovni strah
Slatka devojčice
Prekidam i gubim se
Ja sam najveći idiot
Ostajem u tišini
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:21 pm

Vredi truda (Vale la pena)

Izgubiti večnost I zvezde
Umreti,plakati,smejati se,osećati
Vredi truda
Vredi truda
Prestati biti ptica sa krilima
Formirati gnezdo, reći sutra
Ispuniti se snovima i emocijama
Vredi truda
Vredi truda

Srce s posekotinama
srce napusteno
Srce,srce zaljubljeno
srce razoružano
srce kads ti treba
Srce koje želi
srce vredi truda
biti voljen u tvom telu
Vredi truda živeti

Vredi truda
Čak je I Bog jednom poželeo da proba
I umro je za tako krvavu ljubav
Dve hiljade godina i jedan krst
Vredi truda
Vredi truda

Vredi truda
Razumeti misteriju života
Bol će postati svetlo dobrodošlice
biti Slobodan birati s bilo kojom ranom
Vredi truda živeti
Vredi truda živeti
biti voljen(voditi ljubav) u tvom telu(sa tobom)
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:21 pm

Pretty boy

Oh, Moj lepi dečko volim te
Oh, Moj lepi dečko nedostajes mi
Oh, Moj lepi dečko,lepi dečko
Kako sam tužna danas
Mora da sam glupa
Mora da sam luda
Da te izbacim iz svog života
Da te izbacim iz svog života
Mora da sam glupa
Možda idiot
Kako se prašta laž
Kako se prašta laž
Preostaje pet minuta ljubavi
Da kažemo zbogom
Preostaje pet minuta ljubavi
I posle idem
Poslednji pogled
Jedan dodir,jedna reč
I posle idem
Oh, Moj lepi dečko volim te
Oh, Moj lepi dečko nedostajes mi
Oh, Moj lepi dečko,lepi dečko
Kako sam tužna danas
Kako se zaboravlja
Kako se gubi
Moram da te izbacim iz svog života
Moram da te izbacim iz svog života
Moram da te zaboravim
Po svaku cenu
Kako se prašta laž
Kako se prašta laž
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:22 pm

zato što te volim (Sera porque te quiero)

Ustajem ujutru, otvaram prozor
Tražim te na onom ćošku, gde si?

Pojavljuješ se tako divna
U mom telu je toliko adrenalina da ne mogu da dišem

Kada prolazim i vidim te na prozoru
Izlazi Sunce i obasjava moje jutro
Svaki dan čekam neki znak
Stidljivi dečko, samo treba da razgovaraš

Mora da je zato što te volim

Kada izađem na trotoar
Ne daš da te stignem
Tražim te, ne pronalazim te
Gde si?

Živim kao lud
Moj si san na javi
Koji me guši i ne da mi da dišem

Kada prolazim i vidim te na prozoru
Izlazi Sunce i obasjava moje jutro
Svaki dan čekam neki znak
Stidljivi dečko, samo treba da razgovaraš
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:22 pm

BICE DA JE ZBOG BOGA

Rekla sam necu se vratiti
Necu osecati, necu misliti
I onda sam te video
I nisam mogao da to poreknem
U tvom pogledu

Bice da je zbog Boga
Sto vise ne mogu da te zaboravim
Bice da je zbog Boga
Sto cu biti tvoja do kraja
Bice da se na kraju
Tvoje srce probudilo

Bice da je od Boga
Bice bolje
Sada ne odlazi
Ne govori zbogom
Bice da je od Boga
Bice bolje
Sada ne odlazi
Ne govori zbogom

Gledaj me tako
Da u tom sjaju
Mogu videti svu snagu
Tvoje ljubavi(tvoje ljubavi)
Neka izmedju tvojih poljubaca]Stigne prolece

Bice da je zbog Boga
Sto vise ne mogu da te zaboravim
Bice da je zbog Boga
Sto cu biti tvoja do kraja
Bice da se na kraju
Tvoje srce probudilo

Bice da je od Boga
Bice bolje
Sada ne odlazi
Ne govori zbogom
Bice da je od Boga
Bice bolje
Sada ne odlazi
Ne govori zbogom

Ne znam da li mogu da oprostim
Ne znam da li ni trebalo da se vratim
Da bih te izgubio jos jednom
Da li je moguce da me konacno stvarno volis

Bice da je od Boga
Bice bolje
Sada ne odlazi
Ne govori zbogom
Bice da je od Boga
Bice bolje
Sada ne odlazi
Ne govori zbogom
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:23 pm

BUNTOVNICKI PUT(REBELDE WAY)

Sta god da se desi,po svaku cenu
danas kad se sve menja i nista ne ostaje isto
dobri trenuci,velike tajne
koje smo zajedno proziveli nece se izgubiti
I ako te ne pronadjem sutra u svom zivotu
i od tebe ostanu samo uspomene
uvek ce biti uglova,detalja,znakova
zbog kojih cu osecati da se nisam izgubio,da se nisam izgubio

Na nama je da koracamo Rebelde way
I da poletimo Rebelde way
Uprkos svemu,sa placem i problemima
Bez osecaja
mnogi su odleteli
Suocices se sa nebom
ako si zaista ziv
Rizikuj za svoju istinu Rebelde way

Kad nas podlo vreme ostavi same
lepe uspomene se pojavljuju
Melanholija i jedno buntovnistvo
zbog kojih osecam da nikad nisam izgubio,da nikad nisam izgubio

Na nama je da koracamo Rebelde way
I da poletimo Rebelde way
Uprkos svemu,sa placem i problemima
Bez osecaja
mnogi su odleteli
Suocices se sa nebom
ako si zaista ziv
Rizikuj za svoju istinu Rebelde way
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:23 pm

DAJ MI (Dame)

Dozvoli mi da živim tvoju ljubav
Ne idi molim te
Dozvoli mi da te osetim danas
Ne mogu da izdržim ovaj bol
Kunem ti se da je sve laž
I samo mislim na tebe ljubavi
Obećavam da ću biti veran zauvek
I treba mi tvoj oproštaj ljubavi

Ne mogu više,ne mogu više
Bez tebe nemam mir
Ne mogu više,ne mogu više
Pitam se gde si ljubavi

Daj mi jednu šansu
Treba mi tvoj oproštaj
Bez tvojih poljubaca
Ne mogu da zaboravim tvoju ljubav
Daj mi jednu šansu
Jer ću pući
Bez tvojih poljubaca ne dajem više
Ne mogu da se oslobodim tvoje ljubavi

Nemoj da misliš da te više ne volim
Jer to je bila samo jedna greška
Gubim se čekajući dan
Kada ću te opet videti ljubavi
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:24 pm

INVENTO - IZMISHLJOTINE

Luisana:
Cuando pienso en vos, entiendo - Kada mislim na tebe, razumem
Por que se ha inventado el mar - Zasto je izmisljeno more
Chicas:
Para mi, para vos, para nadie mas - za mene, za tebe, ni za koga vishe
Luisana:
Cuando pienso en vos, entiendo - Kada mislim na tebe, razumem
Por que existe el horizonte - Zasto postoji horizont
Para que nuestro sol, se aleje un dia mas - Da se nase sunce udalji jos jedan dan

Quien invento el adios - Ko je izmislio pozdrav
El olvido y la distancia - Zaborav i udaljenost

Chicas:
Wow, wow
Quien invento el dolor final - Ko je izmislio konacni bol
Que nunca mereci - Koji nikad nisam zasluzila
Wow, wow
Quien invento el adios, amor - Ko je izmislio pozdrav,ljubavi
Quien lo invento - Ko ga je izmislio x2

Camila:
Cuando estoy sin vos, entiendo - Kada sam bez tebe razumijem
Que todo tiene un final - Da sve ima kraj
Chicas:
Para mi, para vos, para nadie mas - Za mene, za tebe, ni za koga vishe
Camila:
Cuando estoy sin vos, entiendo - Kada sam bez tebe razumijem
Por que existen las mentiras - Zashto postoje lazhi
Para que nuestro amor, dure un poco mas - Da bi nasa ljubav, trajala jos malo

Quien invento el adios - Ko je izmislio pozdrav
El olvido y la distancia - Zaborav i udaljenost

Chicas:
Wow, wow
Quien invento el dolor final - Ko je izmislio konacni bol
Que nunca mereci - Koji nikad nisam zasluzila
Wow, wow
Quien invento el adios, amor - Ko je izmislio pozdrav,ljubavi
Quien lo invento - Ko ga je izmislio x2

Quien invento el adios - Ko je izmislio pozdrav
El olvido y la distancia - Zaborav i udaljenost

Chicas:
Wow, wow
Quien invento el dolor final - Ko je izmislio konacni bol
Que nunca mereci - Koji nikad nisam zasluzila
Wow, wow
Quien invento el adios, amor - Ko je izmislio pozdrav,ljubavi
Quien lo invento - Ko ga je izmislio x2
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:24 pm

Izgubiti prijatelja(Perder Un Amigo)


Izgubiti prijatelja znachi umrijeti
Imati opustoshenu dushu
Nasumce zivjeti zivot,
bez svjetlosti i izlaza.

Izgubiti prijatelja je osjetiti
da se svijet ne okrecje,
da se sve zaustavlja bez kraja i bez tachke igranja.

Prijatelj je sve,
put,svjetlost,srce
San koji sanjamo.
Prijatelj - je rizikovanje s nekim uz tebe
I biti u tvojoj pratnji zauvijek...
Zato shto je prijatelj vjera
koja daje povjerenje zivotu
da nastavish lakat uz lakat u zivotu.
Onaj koji ti pomaze da letish,
onaj koji te gura,koji trazi izlaz.

Izgubiti prijatelja znachi prekinuti tanku liniju zivota
Ostaviti srce bez kormila osjecjanja u zivom mesu.
Izgubiti prijatelja znachi ostate bez
one tako drage polovine
Plakati i smijati se od danas.
To je jedna nepodjeljena usamljenost...
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:25 pm

JOS I SADA (Aun ahora)

Desilo mi se toliko toga
I nisi bila tu
Proživeo sam toliko samoća
Nisi sačekala
Umirao sam,preživeo
Izgubio se u svetu
I uprkos svemu
Nikad te nisam zaboravio

Još i sad
Kad su me drugi poljupci izlečili
Sećam se te i sada
Kad ne bole tvoje rane
Želim te
Još i sad
Kada ne znam šta osećaš
Trebam te i sad
Najlepše u mom životu si bila ti

Odavno sam pronašao ono što sam tražio
Imam sve i odjednom nemam ništa
Tvoj pogled koji nisam video
Od dana kad sam te izgubio
Toliko toga da se proživi
I ti nisi bila tu
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:25 pm

Igrala je između oblaLepša od ostalih (Bonita de mas)

Izašla iz sna,okupana suncem
ka okružena svetlošću
I sve se vrtelo oko mene
Njeno lice,njena kosa,ajeno telo,njen glas
Svet ne postoji,samo ona i ja
Zbunjeno viče srce..

Lepa,lepa,lepša od ostalih
Moja slatka devojčica tako je lako voleti
Lepa,lepa,lepša od ostalih
Krhka lutkica
Lepša od svih...

Poljubi me mali
Daj mi jedan poljubac (odnosno poljupčić!)...

Njeno telo koje igra oko mene
Gleda me,gledam je,gori ljubav
Sve se zadržava između nas dvoje
Samo je tu njeno lice,usta,glas
Mrsim se u njenoj kosi ispunjava me sunce
Njene oči me traže viče srce…

Lepši od ostalih
Daj mi poljubac
Lepši od ostalih
Poljubi me baby
Svakog dana ga želim više
Sviđa mi se,sviđa mi se lepši od ostalih...
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:26 pm

Memoria- Secanje

Pablo:
Qué es la historia sin registro? - Sta je prica bez pamcenja?
Qué es la historia sin memoria? - Sta je prica bez secanja?
Quién la cuenta? Quién la inventa? - Ko je prica? Ko je izmislja?
Quién la olvida? Quién la borra? - Ko je zaboravlja? Ko je brise?
Manuel:
Qué recuerda la cabeza? - Sta pamti glava?
Lo que tiene, lo que piensa. - Ono sto razume, ono sto misli.
Quién la cuenta? Quién la inventa? - Ko je prica? Ko je izmislja?
Qué es la historia sin memoria? - Sta je prica bez sećanja?

Todos:
Quién registra el corazón? - Sta ce zapamtiti srce?
El final y adios - Kraj i pozdrav
De un gran amor. - Jedne velike ljubavi.

Refrain:
Cuanto pasa? cuanto queda? - Koliko prolazi? Koliko ostaje?
Quién nos marca y deja huellas? - Sta nas obelezava i ostavlja otiske?
Qué dificil la memoria - Kako je teško sećanje
Del que todavia espera. - Onog koji i dalje čeka.

Refrain:
Cuanto duelo, cuanta pena - Koliki bol, kolika tuga
Para no tenerte cerca - Nemati te blizu
Manuel:
Que fugaz, que traicionera - Sta si igrala izdajnice
La memoria del que queda. - Secanje onog koji ostaje.

Pablo:
Qué es la historia sin recuerdo, - Sta je prica bez uspomena,
Sin olvido, sin encuentro? - Bez zaborava, bez sastanaka?
Quién nos llora?Quién nos deja? - Ko nas oplakuje? Ko nas ostavlja?
Quién nos banca en lo que resta? - Ko nas trpi u onom sto ostaje?
Manuel:
Qué me importa lo que pase - Sta me briga sta ce biti
Sin memoria para amarte? - Bez secanja za voleti te?
Quién la cuenta? Quién la inventa? - Ko je prica? Ko je izmislja?
Qué es la historia sin memoria? - Sta je prica bez sećanja?

Todos:
Quién registra el corazón? - Sta ce zapamtiti srce?
El ultimo adiós - Poslednji pozdrav
De un gran amor. - Jedne velike ljubavi.

Refrain:…
Refrain:…
Pablo:
Que jugaz, que traicionera - Sta si igrala izdajnice
La memoria del que queda. - Secanje onog koji ostaje.

Pablo:
Y asi fuiste mi bandera – I tako si bila si moja zastava
Marizza:
Mi estandarte sin frontera. - Moja prepreka bez granica.
Mia:
No perdimos el camino - Nismo izgubili put
Manuel:
Porque te senti conmigo. - Jer sam te osecao sa sobom.

Todos:
Y asi fuiste mi despues, - I tako si bila moje poslije,
Mi por siempre, mi recien... - Moje zauvek, moje nedavno…
Manuel:
Soy quien soy - Onaj sam ko sam
Por nuestra historia… - Za nasu pricu…
Marizza:
Soy quien soy por tu memoria... - Onaj sam ko sam za tvoje secanje…

Refrain:…

Todos:
Cuanto duelo, cuanta pena - Koliki bol, kolika tuga
Para no tenerte cerca. - Nemati te blizu.
Qué dificil la memoria - Kako je teško sećanje
Del que espera. - Onog koji i dalje čeka.
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:26 pm

Moj zivot (Mi vida)

Moj zivot.
Napokon sam nashao malo vremena
da pogledam unazad i vidim svoj zivot.
Nijednu laz,nijednu istinu,
Nishta dobro,nishta loshe.
Samo jedan zivot.
Moj zivot - nichiji vishe.

Bicje mnogo nachina za precji
Ja biram,oni biraju moj nachin hodanja.
Ni svjetlost,ni kishu,ni cijelo sunce.
Samo jedan zivot.
Moj zivot - nichiji vishe.


Proshlost je bila, sadashnjost je sada,
Zavisi od mene,da,da,da,
Nema buducjnosti ako sam sam
ako se bojim probuditi.
Nikog vishe ne krivim
moj zivot je moj i nichiji vishe.

Probudio sam se u svjetlosti
Koja me je jako udarila,
kao smrtna zraka,koja pomaze da zivim.
Nijedna slava,nijedan poraz,
Nijedno bijelo,nijedno crno.
Samo jedna pricha - moj zivot - nichiji vishe.

Doshlo je moje vrijeme,vrijeme popusta
Nemam izgovore za ono shto osjecjam
Nishta nije sveto,nishta nije greshno
Ni sav bol,ni sva ljubav,
samo je jedan zivot - nishta vishe.
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:26 pm

NE BUDI SIGURAN(No estés Seguro)

Biti siguran znaci prodati se po niskoj ceni
Ograditi srce zidom
Dopustiti da ti oduzmu strast
Biti siguran znaci to

Biti siguran znaci biti ravnodusan
Nikad se ne osecati zaista zivim
Gde nema vatre nema rana
Losih rana

Nikad neces imati veliku ljubav
Ali ces biti miran
Osecaces se sigurnim
I spavaces bez snova
Svet ce prolaziti bez tebe
Nece osetiti tvoje odsustvo
Falice mu tvoja ljubav i tvoja cista dusa
Imaces strah od letenja
Nece ti izrasti krila

Ne budi siguran
Spusti se do najvecih dubina
I probaj da se popnes bez konopca
Popeti se visoko i pasti (ovde ide jos nesto ne znam sta)
Nek tece krv tvojim venama

Ne budi siguran
Raj je pakao
Ako se ne razbolis da places od ljubavi
Da je osetis u potpunosti
Sve dok je ne izgubis
Preziveti znaci biti mrtav

Nikad neces imati veliku ljubav
Ali ces biti miran
Osecaces se sigurnim
I spavaces bez snova
Svet ce prolaziti bez tebe
Nece osetiti tvoje odsustvo
Falice mu tvoja ljubav i tvoja cista dusa
Imaces strah od letenja
Nece ti izrasti krila
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:27 pm

Šta se oseća (Que se siente)

Šta se oseća kad se ne oseća ništa?
Nemaš više reči,umrla su jutra
Srce izbušeno mecima tvoje odsutnosti
Ako jasmin više ne cveta
Ako ne ulazi u kuću?

Ostao sam bez šarma
Razoružan bez tebe
Ogoljen bez tvojih divnih ruku
Razoren,tako lud
Povređen,zaljubljen

Šta se oseća,kad se sve završi
Sa ranjenom dušom,šta se oseća
Šta se oseća,s telom napuštenim od tvojih poljubaca,milovanja
Šta se oseća

Šta se oseća,kad je ljubav prljava
I padne,uprlja se,uništi
I izmiče između ruku

Srce se slomilo u delove
Bez vraćanja kraha
Samo prostranstvo bola
Rupa bez ljubavi

Šta se oseća,jer sam sve izgubio
Tako odsutan,usamljen,šta se oseća?
Šta se oseća,s knedlom u grlu
Gledajući ono što se ne tavršava,šta se oseća?

Ovo se oseća,ako se oseća….
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:27 pm

Sve mi je jedno (Me Da Igual)

Odlazi leti a s njim i nada
Da cu te ponovo videti, ljubavi
I uskoro ce zima ubiti secanje
Na nesto sto nikad nece biti

Ostao je miris tvoje koze od soli
I to je vatra moje krvi, ljubavi
I nikad me ne povede bol
Da cekam da se ne vratis, ljubavi

Sve mi je jedno
Sve, sve mi je jedno
Sve mi je jedno
Da te trazim ili da te izgubim
Sve mi je jedno

Sve mi je jedno
da li pada kisa ili sija
Da li je ili vruce
Sve mi je jedno

Sve mi je jedno
Ostala ili otisla
Sve mi je jedeno
Smejala se ili plakala
Sve mi je jedno
Ako ti nisi tu

Nisam zaboravio tvoje poljubce u tuznim nocima
Ako me vide sa nekom drugom ljubavi
To je da bih preziveo makar minut
Jos jedan minut bez tebe

Ostao je miris tvoje koze od soli
I to je vatra moje krvi, ljubavi
I nikad me ne povede bol
Da cekam da se ne vratis, ljubavi

Sve mi je jedno
Sve, sve mi je jedno
Sve mi je jedno
Da te trazim ili da te izgubim
Sve mi je jedno

Sve mi je jedno
da li pada kisa ili sija
Da li je ili vruce
Sve mi je jedno

Sve mi je jedno
Ostala ili otisla
Sve mi je jedeno
Smejala se ili plakala
Sve mi je jedno
Ako ti nisi tu

Danas mi je svejedno
Sve mi je jedno ako ti nisi tu(u beskonacnost Very Happy )
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:27 pm

Sweet baby
(necu prevesti naslov jer je bolje tako)

Poljubi me ponovo neka sve pocne
Poljubi me neko izgorim ponovo
Poljubi me, ne dopusti da odem
Poljubi me neka jos uvek ne stigne dan

Poljubi me ponovo, plesi sa mnom
Poljubi me da poletim sa tobom
Poljubi me mojoj dusi je
Poljubi me ponovo to je moj san

Ne mogu vise
Sweet baby
Danas umirem za tvojom ljubavi
Sweet baby
Ne mogu vise
Sweet baby
Ne ostavljaj me, molim te
Sweet baby

Poljubi me ponovo neka udju tvoja usta
Poljubi me ostaje za zivota
Poljubi me ponovo sa ludom zeljom
Poljubi me jos uvek te osecam

Poljubi me ponovo neka sve pocne
Poljubi me neko izgorim ponovo
Poljubi me, ne dopusti da odem
Poljubi me neka jos uvek ne stigne dan

Ako me poljubis idem
Odavde do vecnosti
I sa tobom sam
Izgubljen do kraja
I zelim da te volim samo jos jednom
Zelim da te sanjam
I da se nikad vise ne probudim

Ne mogu vise
Sweet baby
Danas umirem za tvojom ljubavi
Sweet baby
Ne mogu vise
Sweet baby
Ne ostavljaj me, molim te
Sweet baby

Daj mi tvoju toplinu
Sweet baby
Umirem za tvojom ljubavi
Sweet baby
Ne ostavljaj me danas
Sweet baby
Jer volim samo tebe
Poljubi me ponovo
Sweet baby
Ne mogu vise
Sweet baby
Jos samo jednom
Sweet baby
Ljubi me, ljubi me, ljubi me, ljubi me

Poljubi me ponovo neka sve pocne
Poljubi me neko izgorim ponovo
Poljubi me, ne dopusti da odem
Poljubi me neka jos uvek ne stigne dan
Poljubi me ponovo, plesi sa mnom
Poljubi me da poletim sa tobom
Poljubi me mojoj dusi je
Poljubi me ponovo to je moj san
Poljubi me ponovo neka udju tvoja usta
Poljubi me ostaje za zivota
Poljubi me ponovo sa ludom zeljom
Poljubi me jos uvek te osecam
Poljubi me ponovo neka sve pocne
Poljubi me neko izgorim ponovo
Poljubi me, ne dopusti da odem
Poljubi me neka jos uvek ne stigne dan
Poljubi me ponovo
_________________
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:28 pm

TIEMPO - VREME

Felipe:
Para los que sienten soledad - Za one koji osecaju samocu
Los que creen que perdido estas - One koji misle da su izgubljeni
Para los que están al borde del abismo - Za one koji su na rubu provalije
Para los que ya tocaron fondo - Za one koji su vec dodirnuli dno
Y sienten que ya perdieron todo - I osecaju da su vec sve izgubili
Para los suicidas que corren ya sin vida - Za samoubice koji trce bez zivota

Benjamin:
Cambia ya tus sueños nada más - Promeni svoje snove nista vise
Con el mismo cuerpo comenzar - Sa istim telom zapocni

Felipe:
Tiempo de cambiar, tiempo de empezar - Vreme menjanja, vreme pocinjanja

Todos:
Tiempo de cambio, de lluvia, de sol - Vreme promene, kise, sunca
Tiempo de hacer el amor, tiempo - Vreme vodjenja ljubavi, vreme
Tiempo de lucha, de gran confusión - Vreme borbe, velike zabune
Tiempo de hacer el amor, tiempo - Vreme vodjenja ljubavi, vreme

Benjamin:
Para los campeones que pierden peleas - Za shampione koji gube borbe
Para los guerreros que no tienen guerras - Za ratnike koji nemaju ratove
Para los que ya no luchan en la tierra - Za one koji se vishe ne bore u zemlji
Para los que ayudan y no eligen nada - Za one koji pomazu i ne traze nista
Los que tienen miedo y puertas cerradas - Koji se boje i imaju zatvorena vrata
Para los ausentes, los sobrevivientes - Za odsutne, za prezhivele

Felipe:
Cambia ya tus sueños nada más - Promeni svoje snove nista vise
Con el mismo cuerpo comenzar - Sa istim telom zapocni


[b]Benjamin:
Tiempo de cambiar, tiempo de empezar - Vreme menjanja, vreme pocinjanja

Todos:
Tiempo de cambio, de lluvia, de sol - Vreme promene, kise, sunca
Tiempo de hacer el amor, tiempo - Vreme vodjenja ljubavi, vreme
Tiempo de lucha, de gran confusión - Vreme borbe, velike zabune
Tiempo de hacer el amor, tiempo - Vreme vodjenja ljubavi, vreme x3
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 5:28 pm

Zbog dobrih stvari (Para Cosas Buenas)

Dosao sam da ispunim jednu misiju
Danas sam se pretvorio u djavola
Izbacili su me sa zemlje
Zelim da budem u tvom telu
Makar upoznao i sam pakao
Da zaboravim svoje ime
Da se razbolim od tvojih poljubaca
Danas zelim da ratujem sa tobom
Da ti pucam u
Cak iako te moj metak pogodi
I budem morao da te spasim
Da te grlim dok se ne izgubim
Neka tisina ostane daleko

Zelim da ostanem zbog dobrih stvari
Zelim da ostanem zbog dobrih stvari
Treba da ostanem zbog dobrih stvari
Treba da ostanem zbog dobrih stvari

Danas zelim da predjem granice
Da napredujem do tvoje koze
Da ostanem zbog dobrih stvari
Stvari koje dobro znam
Da zaboravim svoje ime
Da se razbolim od tvojih poljubaca
Danas zelim da ratujem sa tobom
Da ti pucam u
Cak iako te moj metak pogodi
I budem morao da te spasim
Da te grlim dok se ne izgubim
Neka tisina ostane daleko
Dosao sam da ispunim jednu misiju

Zelim da ostanem zbog dobrih stvari
Zelim da ostanem zbog dobrih stvari
Treba da ostanem zbog dobrih stvari
Treba da ostanem zbog dobrih stvari
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
RW_chica
Administratorka
Administratorka
avatar

Broj komentara : 277
Join date : 2008-08-07
Age : 22

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Sun Nov 02, 2008 10:20 pm

wow,tnx
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika http://serrano-forever.nice-theme.com/
sanja94

avatar

Broj komentara : 110
Join date : 2008-10-26
Age : 23

KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   Mon Nov 03, 2008 6:16 pm

Nema na cemu Very Happy
Na vrh Go down
Vidi profil korisnika
Sponsored content




KomentarNaslov komentara: Re: Prevod   

Na vrh Go down
 
Prevod
Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Na vrh 
Stranica 1/1

Permissions in this forum:Ne možete odgovoriti na teme ili komentare u ovom forumu
Erreway y Rebelde :: RW-Rebelde Way :: Erreway-
Idi na: